What is your occupation? (はい、今回が2回目です。) No, this is my first time. 趣味は旅行と英語学習 (私は小さい会社を経営しています。), self-employedはほかに従業員がおらず、1人で働いている場合に使います。もし、従業員を雇っている場合は、small business ownerという表現になります。, I’m a freelance Web designer and work from home. (私は週3回アルバイトをしています。), part time jobは「週5日、8時間勤務ではない仕事」のことです。part time jobの対義語はfull time jobです。, ちなみに、日本語でいうアルバイトの語源は、ドイツ語のarbeitenです。英語では通じないので、注意してくださいね。, I’m taking maternity leave(paternity leave) for 12 months.

係員:What's your occupation? I’m+職業. 一般的にhobbyとは何かを収集したり、日曜大工をしたりする比較的専門的なことを指し、日本人が趣味としてよく挙げる「読書、映画鑑賞、スポーツ、料理」などは厳密に言うとhobbyとは言わないこと多いです, 血液型で性格判断をすることはあまりありませんし、自分の血液型を知らない人もかなりいます。, 実は使い方によっては相手を「ばかにしている」表現ととらえられてしまうこともありますので、注意が必要です. who do you think is the most famous Japanese .

しかし、これは「なにしてるの?」という意味にもとらえられるフレーズですので、会話の流れに違和感が生じるようでしたら、次のフレーズでたずねてみましょう。, occupationは職業を意味する単語ですので、直訳すると「職業はなんですか?」という意味合いになります。, 職種といってもたくさんありますよね。自分のお仕事あるいや友人や家族のお仕事を紹介できるように、職種の英語表記をリストアップしたので、まずはそれぞれをみていきましょう。聞いたことのある単語だけでなく、聞きなれないものもあるかもしれません。, もし、部署のことを言いたいときには、職種のあとにdepartmentをつければ、部署を表すことができます。たとえば、営業部であれば、sales departmentとなります。, I work in the sales department. (あなたの職業はなんですか?) Do you have a return ticket? 【ビジネス英語】英語面接で最もよく聞かれる15つの質問と答え方のまとめ February 7, 2017 by Maiko.

(私は高校で英語を教えています) のような答え方や. occupationは職業を意味する単語ですので、直訳すると「職業はなんですか? 」という意味合いになります。 What do you do?

“What is your profession?”と聞くこともできます!, I am a English teacher. 質問者のみ、だれが「ちがうかも」したかを知ることができます。, What you do is your actions, your occupation is your official job at school or work, "What do you do" is more general and "what is your occupation" would be talking about your job, What is your occupation is more specific. TOEIC公式みんなの模試受験では940-965点, Phrasal Verbsを覚えて英会話力をUP!⑨ mから始まるPhrasal Verbs, 【様々な英語表現】brick-and-mortar store って何のことだかわかりますか?. ”と聞くこともできます! . "What do you do" could mean a lot of things, so if you're asking about someone's work, I'd say "what kind of work do you do. または What's your job? (私は育児休暇を12か月間取得しています。), 育児休暇のことを英語ではmaternity leaveといいます。男性が育児休暇を取る場合はpaternity leaveです。, 自己紹介は苦手だなという方も、この記事で挙げたようなフレーズで文章を事前に作り、暗記をしてしまえば安心です。, 最初は上手く言えないこともあるかもしれませんが、数をこなすことでだんだん慣れていきますよ。活用してみてはいかがでしょうか。, \1レッスン129円~毎日受けられるオンライン英会話/

(私は英語の先生です) 人に会う時、事前にスケジュール調整をすることがありますよね... 今回のテーマは「働き方」です。 と How are you going? (私は英語の先生です) あるいは I teach English at high school. (私はパラリーガルで、法律事務所で働いています。), 自営業やフリーランスを表す英語はなんでしょうか?自営業やフリーランスの場合、次に挙げるような単語を使って説明をしてみましょう。, I’m a small business owner. 「仕事は何をされているのですか?」 ちなみに、職業は、”a job“(一般的な言い方)や”an occupation“(少し形式張った言い方)ですね。, でも、仕事を訪ねる時は、 I work for Microsoft. はじめに . 入国審査でも、この聞き方をされることが多いです。 occupationは少し難しい単語ですが、「職業」という意味でよく出てくる単語なので余裕がある人はこの機会に覚えてくださいね。 職業の答え方.

I’m working as a sales person at electronics retail store.

occupationは「職業」という硬い言い方で、初級者なら知らなくて当たり前。でも、入国審査のときには、たいていこの語を使います。覚えておくといいでしょう。 ミホ:Oh, job!

What's your occupation. ※直訳すると「生活において何をしていますか?」, “What is your job?”や”What is your occupation?”はあまり使われませんので、要注意!, または、より専門性の高い仕事をしている場合は what do you do の類義語 "What do you do" is more general and "what is your occupation" would be talking about your job|What is your occupation is more specific. レアジョブ英会話をチェックする, メールアドレスを登録すると、すぐに使える英会話フレーズ集などRareJob English Labの最新記事が届きます. (私はフリーランスのウェブデザイナーで、在宅勤務です。), フリーランスの場合は、self-employedかfreelanceを使います。freelanceを使うときは、freelanceの後に具体的な職業の名前を付け加えます。また、work from homeは家で仕事をしているという意味です。, 主婦や主夫を表す単語は複数あります。また、主婦(主夫)をしていることを伝えるだけではなく、自分の役割や状況などを説明すると、より話が広がりやすくなるでしょう。, housewifeは女性に対して使い、househusbandは男性に対して使います。性別関係なく使える単語は、homemakerです。最近では、性別を限定しない言い回しの方が好まれるので、homemakerを使うのが良いでしょう。, stay at home momは頭文字をとって、SAHMと省略することがあります。また、stay at home dadはSAHDと略すことがあります。, one-year-oldという形は形容詞の働きをします。そのため、one-year-old sonは「1歳の息子」という意味になります。, ちなみに「娘」はdaughterです。「1歳の娘」と言いたいときは、one-year-old daughterといいます。, I have a part time job three times a week. I’m taking maternity leave(paternity leave) for 12 months. 仕事を聞かれた時の答え方としては、会話例のように職種と会社名を言うとよいでしょう。 ”I work as a/an _____(職種) for/at _____ (会社).” その他、自分のことを聞かれたら”How about you?”と相手のことも聞く習慣をつけて下さい。 even though it's not true 12.

The most important thing to me is my friends because it is fun for me to talk to them. 海外では、毎日たくさん新しい出会いがあります。出会ったばかりのときは仲良くなるきっかけとして、相手に色々なことを尋ねますね。今回はそんな出会いの会話の中で、誤解されがちな表現をご紹介します。, How do you do?これは「初めまして」をより丁寧にした表現、と学校で習った人が多いかもしれませんが、実際この表現あまり使われません。目上の方に対しても「Nice to meet you.」で十分です。, What's your name?大抵の場合、初対面で自分が名乗れば、相手も「I'm ○○.」と言って名前を教えてくれます。相手が名乗ってくれなかった場合、「What's your name?」(名前なんて言うの?)と聞くと少し子供っぽく、ぶしつけな印象を与えます。「May I have your name?」(お名前は何ですか?)の方が丁寧に聞こえます。特に電話で名前を聞くとき、お客様に名前をいただくときはさらに語尾に「please」をつけましょう。, What's your hobby?「あなたの趣味はなんですか?」という英語の教科書にでてきそうな表現です。ただ、この表現、実はあまり使われません。逆にネイティブスピーカーにこの質問をしても会話が盛り上がることはあまりありません(笑)。一般的にhobbyとは何かを収集したり、日曜大工をしたりする比較的専門的なことを指し、日本人が趣味としてよく挙げる「読書、映画鑑賞、スポーツ、料理」などは厳密に言うとhobbyとは言わないこと多いです。「What's your hobby?」の代わりに使える表現をご紹介します。, こういう聞き方をすれば、「バスケをするのが好き。」や「読書をして過ごします。」等の答えが返ってきます。, What's your job?「お仕事は何ですか?」という表現ですが、この質問の仕方だとちょっと失礼な印象を与えてしまう恐れがあります。代わりに使えるのは「What do you do?」です。これは直訳すると「あなたは何をしていますか?」ということですが、「何のお仕事をしていますか?」という意味になります。, ちなみに答えとして「I am an office worker.」(会社員です。)がよく聞かれ、日本人は「サラリーマン/OLです。」という意味で使います。ただ、の表現だと「会社で働いています。」という意味しか伝わりませんので、以下のように答えた方が会話も広がります。, What is your blood type?日本人は血液型による性格判断が好きなようで、「血液型、何型?」「A型っぽいね。」など会話のネタとしてよく使われます。留学する国にもよりますが、欧米のほとんどの国では星座(star sign)占いはありますが、血液型で性格判断をすることはあまりありませんし、自分の血液型を知らない人もかなりいます。なので、日本の感覚で「What is your blood type?」と尋ねると「なんでそんなこと聞くの?」という反応をされてしまうこともありますので、血液型の話題は避けたほうがいいと思います。, I beg your pardon?相手の言葉が聞き取れなかったとき、「もう一度言ってください。」という意味で「I beg your pardon?」という表現があります。この表現はとても丁寧な表現と言われますが、実は使い方によっては相手を「ばかにしている」表現ととらえられてしまうこともありますので、注意が必要です。日本語でも、わざととても丁寧な表現を使うことによって、皮肉ったり、相手をばかにしたりするニュアンスを伝えることができるのと同じです。友人同士、ホストファミリー、語学学校の先生、何度か会っている人ならこの表現は使わない方がいいかもしれません。単純に聞き返すときは「Sorry?」と「Sorry」の語尾を上げて、疑問形にして聞くことをおすすめします。これは「聞き取れなかったので、もう一度言ってください。」という意味になります。ネイティブの間でも相手の言葉を聞き取れなかったとき、この表現を使います。, You look young.欧米では相手の年齢を尋ねることはそもそも大変失礼なことですが、年齢を知って、もしくは年齢を知らなくても日本人が褒め言葉として使う「You look young.」(若く見えますね。)という表現は褒め言葉としては受け取られないことが多いです。むしろ「年齢より若く見える」=「幼い、子供っぽい、自分が下に見られている」という印象を与えてしまいます。特に女性同士でこの表現を使うときは「きちんとお化粧していない、服装が年相応ではない」という厳しい意味になることが多いようですので、注意です!, 上記のような表現は、語学学校に通っていると周りも留学生ですので、あまり気になることもないかもしれません。ネイティブでも若い人などは違和感を感じない人もいます。外国人で、英語が不自由と言っても相手に不快感を与える可能性のある表現はなるべく避けた方があなたの印象も全く違ってきます。周りのネイティブがどのような場面でどんな表現を使っているかじっくり観察してみましょう。, 大学在学中に1年間オーストラリアの大学へ留学。その後、英会話学校へ就職し、社会人を経験したのちに再度ワーキングホリデーで渡豪。帰国後、留学カウンセラーとして、たくさんの留学生の応援をしてきました。現在はエストレリータ所属。, 留学中に現地で学んだ使える英語表現をご紹介していきたいと思います!みなさんの留学を少しでも楽しいものにできれば嬉しいです!. Hope this helps Thanks "What do you work as" 仕事は何ですか? これは、何で生計を立てているのか聞く表現です。 …

", there isnt much difference, what is your occupation is rarely used and a little more formal than what do you do :-), You do it for free and occupation is like a job, Occupation mainly means a job or something that can keep you occupied for a long time and What you do depends on what you think, How did you do? その際、”What is your job?”という尋ね方は避けたほうがよいです。他人を見下しているような感じで、全く礼儀正しくありません。友達同士でも使いません。, A: “What do you do for a living?” 職業を意味する英単語と言えば、何が思い浮かぶでしょうか?jobやworkの単語が思い浮かぶ場合も多いと思いますが、辞書を引くとoccupationやprofessionなど他にも単語があることがわかりますね。でも職業を意味する単語だけを覚えていくと、各単語の違いが曖昧になりがちになってしまいます。そこで今回は、職業を意 答え方は 職業を言うか 仕事をしていない人は 「いいえ 仕事をしていません」とは言わずに 高校生なら I'm a high school student. 2つ目と3つ目は日本語の構成と似ている言い方ですが、 Occupationは大半の時間を何をして過ごしているかという意味合いがある一方、Professionは専門性の必要な仕事を相手がしていることが推測できる状況で使える表現になるかと思います。 役に立った; 0 ; Willet.

(ABC高校で数学を教えています。), 日本語でよく使うのがサラリーマンですが、これが和製英語なのは最近では有名な話ですね。, 一番近いのは男性はbusiness person、その他にoffice worker 、white collar worker、sales person(営業する人)などがあります。, ただ、サラリーマンという和製英語は英語圏でも有名で、日本のビジネスマン=salary manと自分たちで呼んでいるということを知っていて、言葉として認知されています。, 日本の働き過ぎな会社員たちを指して、あえてsalary manという言葉を使う場合もあります。, 訳さずに、office ladyと言えば通じますが、ladyは性別を限定する言い方なのであまり好まれません。, 以前は職業男性を表わすmanがつくなど、性別を表わしているものが多く使われていました。, しかし、今は男女差別、雇用機会均等の流れなどから、あえて男女どちらでもあてはまる職業名を使います。, ・ビジネスマン:business man → business person・警察官:police man → police officer・消防士:fire man → fire fighter・パイロット:air man → pilot・議長:chairman → chair person, 日本でも、看護婦さんが看護師さん、保母さんが保育士さんなど、男女が特定できない言い方に変わってきていますよね。, 基本的にはそれと同じ流れなのですが、日本より欧米のほうが男女差別に対する意識がとても高いです。, その認識を、しっかり持って英語を話す時には、男女だけじゃなく全てにおいて差別用語が含まれていないかを気にしながら話しましょう。, 日本で「看護婦さん」と言っても、気にする人はあまりいませんが、英語の場合は気にする人が結構多いので要注意です。, ネイティブにとっては、差別用語を使う人は常識を知らない人、社会のルールを知らない人、気を使えない人と認識され、幼稚な人と思われてしまいます。, たかが、職業に関する単語ひとつですが、これがちゃんと使えないだけで「できない人」と思われてしまいます。, これだけのことで、仕事もコミュニケーションもうまくいかなくなるのは、もったいので正しいほうを使いましょう。, 自己紹介だけじゃなく、ちょっとした会話で話しのきっかけとして聞かれることがあります。, また、仕事に関して話す機会は意外に多いので、少し余裕がある人は自分以外の職業についても主要なものだけでいいので英単語で言えるようにしておきましょう。.